白銀の雪原に美しくかがやく一本桜や歴史的建物、伝統にふれる旅。

盛岡駅周辺ホテル 発着盛岡駅周辺ホテル 発着

1盛岡もりおかづくりむら

Morioka Handi-Works Square 盛冈手工制作村/盛岡手工製作村/ 모리오카 데즈쿠리무라

伝統工芸品の製作風景を見学できる「手づくり工房」では、ものづくりの体験教室も開催。江戸時代後期に建てられた馬産地特有の住居「南部曲り家」では、昔にタイムスリップしたような感覚を味わえます。

定期観光バスのお客さま向け特典
Special deal for passengers of regular sightseeing bus tours

定期观光巴士游客特别优惠 盛冈手工制作村资料展览室的参 观 成人(小学生以上) 通常100日元→免费 原创冰淇淋 “NANGELA” 通常300日元→250日元/定期觀光巴士乘客獨享特別優待 盛岡手工製作村資料展覽室參觀 成人票(小學生以上) 通常100日圓→免費 原創冰淇淋「NANGELA」 通常300日圓→250日圓/정기관광버스를 이용하시는 고객님을 위한 특전 모리오카 데즈쿠리무라 전시 자료실 관람료 어른(초등학생 이상) 100엔→무료 오리지널 아이스 ‘난제라’ 300엔→250엔

2小岩井農場こいわいのうじょう

Koiwai Farm 小岩井农场/小岩井農場/고이와이 농장

小岩井農場に来て外せないのがソフトクリームです。生乳の味わいを活かした名物のソフトクリームは、コーンとの相性も抜群で病みつきになる美味しさ!濃厚なジェラートとともに小岩井農場の人気スイーツとなっています。

農場で「バター作り」体験
Butter-making experience at the farm

定期観光バスのお客さま向け特典
Special deal for passengers of regular sightseeing bus tours

定期观光巴士游客特别优惠 小岩井农场MAKIBA园的入园折扣 成人 400日元→200日元 (5岁以上至小学生)150日元→100日元 其他 在餐厅的餐费→ 10%OFF 在商店购买商品时→5%OFF/定期觀光巴士乘客獨享特別優待 小岩井農場MAKIBA園的入場折扣 成人票 400日圓→200日圓 (5歲以上至小學生)150日圓→100日圓 其他 在餐廳的餐費→10%OFF 在商店購買商品時→5%OFF/정기관광버스를 이용하시는 고객님을 위한 특전 고이와이 농장 마키바엔 입장료 할인 어른 400엔→200엔 (5세 이상 초등학생까지) 150엔→ 100엔 기타 레스토랑 식사 요금→10% OFF 매점에서 상품 구입 시→5% OFF

3小岩井農場こいわいのうじょう一本桜いっぽんざくら

The Ipponzakura of Koiwai Farm 小岩井农场的一本樱/ 小岩井農場的一棵櫻/고이와이 농장의 잇폰자쿠라

秀峰岩手山を背景に、小岩井農場の緑の大地に根を張る一本桜(樹種:エドヒガン)。見渡す限りの雪原のなか、まるで雪の花が咲いたような一本桜の凛々しくも美しい風景をぜひお楽しみください。小岩井農場だけで見ることのできる冬の絶景です。

4網張温泉あみはりおんせん

Amihari Onsen 网张温泉/網張溫泉/아미하리 온천

森を抜け、沢を横切りやってくる温泉は、容赦のない熱さ。秘湯ぞろいの東北のなかでも、古くから万病に効くと伝わる網張温泉。開湯1,300年とされる伝説の温泉をご堪能ください。露天風呂からは雪景色を間近でたっぷり堪能いただけます。

「網張薬師社」お参りスノーシュー体験
Amihariyakushisha Shrine visit and snowshoe experience

参拜“网张药师社”体验雪鞋/「網張藥師社」參拜及雪鞋體驗/ ‘아미하리 야쿠시샤 신사’ 참배와 스노슈 체험

定期観光バスのお客さま向け特別割引
Special discount for passengers of regular sightseeing bus tours

定期观光巴士游客特别折扣 网张温泉 入浴费用(含消费税) 成人 600日元→500日元 儿童310日元→ 210日元/定期觀光巴士乘客獨享特別折扣 網張溫泉 泡湯費(含消費稅) 成人票 600日圓→500日圓 兒童票310日圓→210日圓/정기관광버스를 이용하시는고객님을 위한 특별 할인 아미하리 온천 입욕료 (세금 포함) 어른 600엔 → 500엔 어린이 310엔→210엔

 

「雪原の一本桜と小岩井号」ルート
The Snowfield of Ipponzakura and Koiwai route/
“雪原之一本樱和小岩井号”路线/「雪地中的一棵櫻與小岩井號」路線/‘설원 속 잇폰자쿠라와 고이와이호’ 루트

※お食事(昼食)は、自由昼食となります。(盛岡手づくり村、小岩井農場または網張温泉館にて、お客さま負担となります。) ※小岩井農場の入場料やバター作り体験の参加費・網張温泉の入浴料やスノーシュー体験の参加費はお客さま負担となります。
*Lunchtime (lunch not included in tour price). (Price of lunch at Morioka Handi-Works Square, Koiwai Farm, or Amihari Onsenkan is not included in the bus ticket price.) *The Koiwai Farm entrance fee, butter-making experience participation fee, Amihari Onsen bathing fee, and snowshoe experience participation fee are not included in the bus ticket price.
※ 饮食(午餐)采用自由午餐的形式。(在盛冈手工制作村、小岩井农场或网张温泉馆用餐,餐费由游客自行负担。) ※小岩井农场的入场费和黄油制作的体验费、网张温泉的入浴费用和雪鞋体验费由游客自行负担。
※ 午餐請自理。(在盛岡手工製作村、小岩井農場或網張溫泉館用餐,餐費請自行負擔)。 ※小岩井農場的入場費、奶油製作體驗的參加費、網張溫泉的泡湯費和雪鞋體驗的參加費請自行負擔。
※ 식사(점심)는 모리오카 데즈쿠리무라, 고이와이 농장 또는 아미하리 온천관에서 각자 자유입니다. (비용도 각자 부담입니다.) ※고이와이 농장의 입장료와 버터 만들기 체험 참가료·아미하리 온천 입욕료 및 스노슈 체험 참가비는 고객님 부담입니다.

運行日カレンダー Runs

きっぷのお求め・バスのりばMAP
Map of locations for tickets and bus boarding

ご乗車
Boarding the bus

售票处:盛冈站JR巴士售票处(盛冈站2楼)
巴士乘车处:盛冈站东口❶号巴士站、盛冈大都会大饭店新馆。您也可在盛冈大都会大饭店新馆、系温泉紫苑酒店的前台预约。※请于当天乘车时使用现金支付车费。

購票處:盛岡站JR巴士售票處(盛岡站2樓)
巴士乘車處:盛岡站東口❶號乘車處、盛岡大都會大飯店新館。此外盛岡大都會大飯店新館、繫溫泉紫苑飯店櫃台也可訂票。※車資請於當天乘車時以現金支付。

승차권 구입처: 모리오카역 JR 버스 매표소(모리오카역 2층) 버스 승차장: 모리오카역 동쪽 입구 ❶번 승차장· 호텔 메트로폴리탄 모리오카 뉴윙 또한 호텔 메트로폴리탄 모리오카 뉴윙·쓰나기 온천 호텔 시온 프런트에서도 예약할 수 있습니다.

事前のご予約 Advance booking

ご予約はご乗車の1ヶ月前より承っております。(びゅうプラザを除く)
Tours can be booked from one month before the tour date. (Excluding the Travel Service Center [View Plaza] bookings)

お電話でのご予約・お問い合せ

仙台駅東口バス案内所
TEL.022-256-6646
(電話予約可能時間/8:30~18:30)

●当日発車前に空席がある場合は、各コースとも下記の場所できっぷのご購入または、お申し込みのうえご乗車いただけます。もしくは当日空席がある場合は直接バス乗務員にご利用代金をお支払いただきご利用になれます。

盛岡駅発着 盛岡駅JRバスきっぷうりば
※ホテルメトロポリタン盛岡ニューウィング・ホテル紫苑のフロントでもご予約いただけます。

※お近くのびゅうプラザでもご予約いただけます。

Bookings and inquiries by telephone (Japanese only)

Sendai Station East Exit Bus Information Office
Tel. 022-256-6646

(bookings accepted 8:30 a.m. to 6:30 p.m.)

●Should there be empty seats available before departure on the day of a tour, you may apply for a seat at the locations below prior to boarding. You may also directly pay the bus fare to the bus attendant on the day of the tour when a seat is available.

事前预约:乘车前一个月开始接受预约。(旅行服务中心(View Plaza)除外)●如果当天发车前有空位,各路线均请在下列场所购票或申请后再乘车。或者是当天有空位时,也可以直接向巴士乘务员购票后乘坐。/事先預約:可於搭車前一個月開始預約。(旅行服務中心(View Plaza)除外)●如果當天發車前有空位,各線路均可在下列地點購票或申請後再乘車。或當天有空位時,也可直接向巴士乘務員購票後搭乘。/사전 예약:예약은 승차일 1개월 전부터 가능합니다.(여행 서비스 센터 제외)●당일 출발 전에 버스에 공석이 있는 경우는 하기의 장소에서 각 코스의 승차권을 구입 ・신청하신 후 승차하실 수 있습니다. 또한, 당일 버스에 공석이 있는 경우는 직접 버스 승무원에게 요금을 지불하시고 이용할 수 있습니다.

Departs/Arrives at Morioka Station
盛冈站出发到达 盛岡站起訖 모리오카역 발착
Morioka Station JR Bus Tickets
*Tours can also be booked at the front desks of the Hotel Metropolitan Morioka New Wing and Hotel SHI-ON.
盛冈站JR巴士售票处
※您也可在盛冈大都会大饭店新馆、紫苑酒店的前台预约。
盛岡站JR巴士售票處
※ 至盛岡大都會大飯店新館、紫苑飯店櫃台也可訂票。
모리오카역 JR 버스 매표소
※ 호텔 메트로폴리탄 모리오카 뉴윙·호텔 시온의 프런트에서도 예약하실 수 있습니다.

ご乗車 Boarding the bus

各コース共に、出発5分前までにバス乗り場へお越しいただき、乗車時に乗務員へお持ちのきっぷをお渡しください。(指定時刻及び場所は下記ページを参照してください。)インターネット予約、クレジットカード決済の場合、予約確認書または確認画面をご準備の上、乗務員にご提示ください。お電話または各フロントでご予約いただいた場合、ご乗車時に乗務員へ運賃をお支払いください。

●出発時刻になりますとバスは発車します。お乗り遅れのないようご注意ください。

For each tour, please come to the bus boarding area at least 5 minutes prior to departure. Show your ticket to the bus attendant when boarding. (See the pages below for designated times and places.) When you have booked through the Internet and paid by credit card, have your booking confirmation form or confirmation screen ready. If you have booked by telephone or through the front desk of a hotel, pay the bus fare to the bus attendant when boarding.
●The bus will depart at the departure time. Make sure you arrive on time.

乘车 各线路均请在出发5分钟前到达巴士乘车处,乘车时,请将您的车票交给乘务员。(指定时刻及场所请参照下列页面。)在线预约并使用信用卡结算时,请准备好预约确认书或确认页面,并将其出示给乘务员。如果您已通过电话预约或在各酒店前台预约,请于乘车时向乘务员支付车费。●到达出发时刻后,巴士将准时发车。请注意避免迟到。/乘車 各線路均最晚請在出發前5分鐘抵達巴士乘車處,乘車時請將車票交給乘務員。(指定時刻及場所請參照下列頁面。)如透過網路訂票並以信用卡付款,請備妥訂票確認單或確認畫面,並向乘務員出示。如已電話訂票或已在各飯店櫃台訂票,請於乘車時向乘務員支付車資。●巴士將於出發時刻準時發車,請勿遲到。/승차 (각 코스 공통) 출발 5분전까지 버스 승차장으로 오셔서 승차 시에 승무원에게 승차권을 건네주십시오.(시각 및 장소는 아래 페이지 참조) 인터넷에서 예약 및 신용카드로 결제하셨다면 예약 확인서 또는 확인화면을 준비하신 후 승무원에게 제시해 주십시오. 전화 또는 각 프런트에서 예약을 하신 경우, 승차 시에 승무원에게 운임을 지불하시면 됩니다.●버스는 정시에 출발합니다. 승차 시간에 늦지 않도록 주의하시기 바랍니다.

ご注意 Important notes

●乗車中はシートベルトを必ず着用してください。
●安全運行に支障をきたす道路状況並びに風雨・降雨・雷雨その他悪天候、関係施設の急遽の休館時にはJRバス東北の判断により、運行を休止または中止させていただく場合がございます。
●到着時間は交通事情により予定が前後する場合がございます。また、イベントなどにより行程が変わる場合がございます。
●その他のご利用についてのお問い合わせは、仙台駅東口バス案内所かJRバス東北ホームページにてご確認ください。(https://www.jrbustohoku.co.jp/)
※天候等により、景色をご覧いただけないこともございます。

●Please always wear your seatbelt on the bus.
●Bus operations may be canceled or suspended at the discretion of JR Bus Tohoku due to unsafe road conditions, heavy wind and rainfall, thunderstorms or other inclement weather, or when any facilities along the tour route are unexpectedly closed.
●Scheduled arrival times may vary due to traffic conditions. Itineraries are subject to change due to events.
●Please direct all other inquiries to the Sendai Station East Exit Bus Information office or check the JR Bus Tohoku website.
*Some scenery may be obscured depending on weather conditions.

注意事项 
●乘车时,请务必系好安全带。
●当出现妨碍安全运行的道路状况、以及风雨、降雨、雷雨等恶劣气候、亦或相关机构临时闭馆时,根据JR巴士东北的判断,有可能暂停或停止运行。
●由于交通状况,到达时间有时可能比预定时间提前或延后。此外,由于活动等因素,有时可能导致行程发生变更。
●其他乘车相关的问题,请咨询仙台站东口巴士问询处或登录JR巴士东北的主页查询。※ 由于天气等因素,有时可能在行程中无法观赏到景色。/注意事項 
●巴士行駛中請務必繫好安全帶。
●如遇道路狀況可能影響行車安全或遇暴風雨、大雨、雷雨等惡劣天候、相關設施臨時休館等狀況時,可能經JR巴士東北的判斷停駛或取消行程。
●抵達時間可能因道路狀況而提早或延後。可能因適逢活動而更改行程。
●如有其他問題請洽仙台站東口巴士服務處或上JR巴士東北官網確認。※ 可能因天候關係導致無法觀景。

/주의 
●승차 중에는 반드시 안전벨트를 착용해 주십시오.
●안전 운행에 지장을 초래하는 도로상황 및 비바람, 강우, 뇌우와 기타 악천후, 관계 시설이 긴급 휴관에 들어갈 시에는 JR 버스 도호쿠의 판단에 따라 운행을 잠시 멈추거나 중지할 수 있습니다.
●도착 시간은 교통 사정에 따라 변경될 수 있습니다. 또한, 이벤트 등으로 인해 일정이 변동될 수 있습니다.
●기타 이용에 관한 문의는 센다이역 동쪽 입구 버스 안내소나 JR 버스 도호쿠 홈페이지를 확인해 주십시오.※악천후 등으로 인해 경치를 관람하지 못할 수도 있습니다.

*Tours can also be booked at the nearest Travel Service Center (View Plaza).
※也可在附近的旅行服务中心(View Plaza)预约。
※也可就近至旅行服務中心(View Plaza)訂票。
※가까운 여행 서비스 센터에서도 예약하실 수 있습니다.

※掲載の内容は2019年12月1日現在の情報です。 ※白銀の八甲田樹氷号 ※冬の美・十和田奥入瀬氷瀑号 ※発酵文化と伝説のなまはげ号 ※雪原の一本桜と小岩井号 ※絶景の蔵王樹氷号 2019年12月1日現在運行許可申請中。
※写真はすべてイメージです。●運行会社:ジェイアールバス東北㈱

*All details are current as of December 1, 2019 *The Silver-White Snow Monsters of Hakkoda *The Winter Beauty of the Towada Oirase Icefall *Fermentation Culture and the Namahage Ogre of Folklore *The Snowfield of Ipponzakura and Koiwai
*The Superb View of Zao’s Snow Monsters *Permission pending as of December 1, 2019 *All photos for illustrative purposes only. ●Operator: JR Bus Tohoku Co., Ltd.

※刊登内容为截止至2019年12月1日的信息。 ※白银之八甲田树冰号 ※冬之美 十和田奥入濑冰瀑号 ※发酵文化与传说中的NAMAHAGE号 ※雪原之一本樱和小岩井号 ※绝景之藏王树冰号 截止至2019年12月1日正在申请运行许可。
※照片全部为示意图。●运营公司:JR巴士东北(株)

※刊登內容為截至2019年12月1日的資訊。 ※銀白色的八甲田樹冰號 ※冬之美 十和田奧入瀨冰瀑號 ※發酵文化與傳說中的NAMAHAGE號 ※雪地中的一棵櫻與小岩井號 ※絕景藏王樹冰號 2019年12月1日目前正在申請行駛許可。
※所有照片僅供參考。●營運公司:JR巴士東北(株)

※게재 내용은 2019년 12월 1일 현재의 정보입니다. ※은백색의 핫코다 수빙호 ※겨울의 아름다움 도와다 오이라세 빙폭호 ※발효 문화와 전설의 나마하게호
※설원 속 잇폰자쿠라와 고이와이호 ※절경을 자랑하는 자오 수빙호 2019년 12월 1일 현재 운행 허가 신청 중.
※사진은 모두 이미지입니다. ●운행회사: (주) JR 버스 도호쿠

© 2019 JR Bus Tohoku Co.,Ltd.